<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://cqfd-journal.org/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>CQFD, mensuel de critique et d'exp&#233;rimentation sociales</title>
	<link>https://cqfd-journal.org/</link>
	<description>Mensuel de critique et d'exp&#233;rimentation sociales - en kiosque le premier vendredi du mois.</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://cqfd-journal.org/spip.php?id_mot=6540&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>CQFD, mensuel de critique et d'exp&#233;rimentation sociales</title>
		<url>https://cqfd-journal.org/local/cache-vignettes/L144xH50/siteon0-2-e90fe.png?1768648935</url>
		<link>https://cqfd-journal.org/</link>
		<height>50</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>Br&#232;ves du dossier &#034;Mauvaises Langues&#034;</title>
		<link>https://cqfd-journal.org/Breves-du-dossier-Mauvaises</link>
		<guid isPermaLink="true">https://cqfd-journal.org/Breves-du-dossier-Mauvaises</guid>
		<dc:date>2018-07-28T07:23:24Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator> Momo Br&#252;cke, Bruno Le Dantec, Julia Zortea, L'&#233;quipe de CQFD</dc:creator>


		<dc:subject>En bref</dc:subject>
		<dc:subject>Le dossier</dc:subject>
		<dc:subject>Plonk et Replonk</dc:subject>
		<dc:subject>&#201;tienne Savoye</dc:subject>
		<dc:subject>C'est</dc:subject>
		<dc:subject>faire</dc:subject>
		<dc:subject>ann&#233;es</dc:subject>
		<dc:subject>culture</dc:subject>
		<dc:subject>langue</dc:subject>
		<dc:subject>langues</dc:subject>
		<dc:subject>langue turque</dc:subject>
		<dc:subject>Pasolini</dc:subject>
		<dc:subject>Langue vulgaire</dc:subject>
		<dc:subject>langues vulgaires</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Baleini&#233; Vous connaissez Le Baleini&#233;, dictionnaire des tracas (&#233;ditions Points), cet admirable petit lexique de n&#233;ologismes invent&#233;s par Christine Murillo, Jean-Claude Leguay et Gr&#233;goire Oestermann pour nommer diff&#233;rents d&#233;sagr&#233;ments de la vie quotidienne ? Deux exemples : &#171; Plute : prix oubli&#233; sur un cadeau &#187; ou &#171; D&#233;dz&#233;zer : songer qu'il est temps d'arr&#234;ter sa sieste &#187;. D'autres mots sont apparus de mani&#232;re incontr&#244;l&#233;e par l'Acad&#233;mie, comme ce magnifique verbe : &#171; (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://cqfd-journal.org/CQFD-no145-juillet-aout-2016" rel="directory"&gt;CQFD n&#176;145 (juillet-ao&#251;t 2016)&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://cqfd-journal.org/En-bref" rel="tag"&gt;En bref&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://cqfd-journal.org/Le-dossier" rel="tag"&gt;Le dossier&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://cqfd-journal.org/Plonk-et-Replonk" rel="tag"&gt;Plonk et Replonk&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://cqfd-journal.org/Etienne-Savoye" rel="tag"&gt;&#201;tienne Savoye&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://cqfd-journal.org/C-est" rel="tag"&gt;C'est&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://cqfd-journal.org/faire" rel="tag"&gt;faire&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://cqfd-journal.org/annees" rel="tag"&gt;ann&#233;es&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://cqfd-journal.org/culture-959" rel="tag"&gt;culture&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://cqfd-journal.org/langue" rel="tag"&gt;langue&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://cqfd-journal.org/langues" rel="tag"&gt;langues&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://cqfd-journal.org/langue-turque" rel="tag"&gt;langue turque&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://cqfd-journal.org/Pasolini" rel="tag"&gt;Pasolini&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://cqfd-journal.org/Langue-vulgaire" rel="tag"&gt;Langue vulgaire&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://cqfd-journal.org/langues-vulgaires" rel="tag"&gt;langues vulgaires&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;div class='spip_document_2514 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center spip_document_avec_legende' data-legende-len=&#034;25&#034; data-legende-lenx=&#034;&#034;
&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='https://cqfd-journal.org/local/cache-vignettes/L500xH103/-780-82dbc.jpg?1768717326' width='500' height='103' alt='' /&gt;
&lt;figcaption class='spip_doc_legende'&gt; &lt;div class='spip_doc_titre '&gt;&lt;strong&gt;Par Plonk &amp; Replonk
&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figcaption&gt;&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;&lt;h3 class=&#034;spip&#034;&gt;Baleini&#233;&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Vous connaissez &lt;i&gt;Le Baleini&#233;, dictionnaire des tracas&lt;/i&gt; (&#233;ditions Points), cet admirable petit lexique de n&#233;ologismes invent&#233;s par Christine Murillo, Jean-Claude Leguay et Gr&#233;goire Oestermann pour nommer diff&#233;rents d&#233;sagr&#233;ments de la vie quotidienne ? Deux exemples : &#171; &lt;i&gt;Plute : prix oubli&#233; sur un cadeau&lt;/i&gt; &#187; ou &#171; &lt;i&gt;D&#233;dz&#233;zer : songer qu'il est temps d'arr&#234;ter sa sieste&lt;/i&gt; &#187;. D'autres mots sont apparus de mani&#232;re incontr&#244;l&#233;e par l'Acad&#233;mie, comme ce magnifique verbe : &#171; &lt;i&gt;Procraf&#233;inier : remettre une d&#233;cision ou l'ex&#233;cution de quelque chose apr&#232;s avoir pris son caf&#233;&lt;/i&gt; &#187;. A &lt;i&gt;CQFD&lt;/i&gt; et parmi nos proches, nous avons r&#233;colt&#233; les mots invent&#233;s que nous utilisons quotidiennement. En voil&#224; une s&#233;lection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Accumoncellement :&lt;/strong&gt; accumulation et amoncellement r&#233;unis. Ce qui fait beaucoup !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Abstrut :&lt;/strong&gt; (n.m.) passage de texte qu'on comprend pas bien ce qu'il veut dire. (adj.) Qui pourrait &#234;tre clarifi&#233; ou pas du tout.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Abolixer :&lt;/strong&gt; feindre de conna&#238;tre le latin quand on ne l'a crois&#233; que par la lecture d'Ast&#233;rix.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Barkolover :&lt;/strong&gt; tenter d'exposer une id&#233;e scientifique ou politique compliqu&#233;e en &#233;tat d'&#233;bri&#233;t&#233; avanc&#233;e.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Bleau :&lt;/strong&gt; judicieuse contraction des mots &#171; beau &#187; et &#171; bleue &#187; car dire &#171; beau bleue &#187;, c'est pas facile. Ex : &#171; &lt;i&gt;T'as de bleaux yeux tu sais ?&lt;/i&gt; &#187; Variante : &#171; &lt;i&gt;Les gars, sortez vos tonfas, on va leur coller des gros bleaux !&lt;/i&gt; &#187; (Adjudant CRS Petipapon &#224; ses hommes, peu avant d'aller s&#233;curiser une manif lyc&#233;enne.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Bouchoum-bouchoum (&#234;tre)&lt;/strong&gt; : m&#233;lange de &#171; &lt;i&gt;je ne suis pas dans mon assiette&lt;/i&gt; &#187; et de &#171; &lt;i&gt;je suis un peu triste&lt;/i&gt; &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Chamchater&lt;/strong&gt; : (&#233;tym. arabe libyen) signifie taxer, gratter quelque chose &#224; quelqu'un. Un chamchatte est un gratteur, un taxeur (de clopes, de briquet, etc.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Chkarkay&lt;/strong&gt; : Petits r&#233;sidus secs accumul&#233;s autour des yeux au r&#233;veil, compos&#233;s de liquide lacrymal, de mucus, de poussi&#232;res et de cellules mortes, autrement appel&#233;s &#171; cacas d'&#339;il &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Descriner (se) (variante : se descriner la gueule)&lt;/strong&gt; : (verbe intr.) Chute d'un pi&#233;ton plus occup&#233; &#224; mater l'&#233;cran de son smartphone qu'&#224; regarder o&#249; il marche.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;D&#233;baroulades, d&#233;barouler :&lt;/strong&gt; faire des roulades sur des pentes herbeuses.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Draculiser (se faire) :&lt;/strong&gt; se faire ridiculiser par un vampire. (usage plut&#244;t rare).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Faire le &#171; mari pourri &#187; (prononcer avec l'accent anglais &#171; mawoui pouwoui &#187;) :&lt;/strong&gt; d&#233;signe un compagnon qui trompe sa femme et lui ment, qui abandonne sa famille, qui ne veut pas partager les t&#226;ches m&#233;nag&#232;res, etc.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;F&#233;lobre :&lt;/strong&gt; &#224; prononcer av&#233; l'accent, &#231;a veut juste dire raide ou bourr&#233;. Ex : &#171; &lt;i&gt;Ouah putaing, je suis compl&#232;tement f&#233;lobre ! &lt;/i&gt; &#187; Usage limit&#233; &#224; une petite ethnie affinitaire dans la r&#233;gion de Montpellier dans les ann&#233;es 90.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Foutard (&#234;tre en) &lt;/strong&gt; : &#171; &lt;i&gt;Je suis en retard, mais je m'en fous !&lt;/i&gt; &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Grenotter&lt;/strong&gt; : grogner, r&#226;ler mais pas trop fort quand m&#234;me, juste pour exprimer un petit d&#233;sagr&#233;ment. S'utilise en particulier pour les b&#233;b&#233;s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Moutte (n. f.) :&lt;/strong&gt; se dit de l'&#233;tat naus&#233;eux post-cuite qui monte progressivement tout au long de la journ&#233;e. Ex : &#171; &lt;i&gt;Je savais pas ce qu'il y avait avec ce rhum de la veille, mais j'avais une de ces mouttes ce jour-l&#224; ! &lt;/i&gt; &#187; (Capitaine Haddock, &lt;i&gt;De quoi Tintin est-il le nom ?&lt;/i&gt;, &#233;d. Libertalia, 1999)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Panach&#233; :&lt;/strong&gt; nom d&#233;signant une personne m&#233;tiss&#233;e. &#171; &lt;i&gt;Ma fille, c'est une petite panach&#233;e.&lt;/i&gt; &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Pantoufle :&lt;/strong&gt; le mec ou la nana avec qui l'on reste en couple par flemme de changer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Faire du spoute :&lt;/strong&gt; c'est quand t'as envie de faire du sport, &#233;ventuellement un foot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Strainss :&lt;/strong&gt; angoisse irrationnelle de rater le d&#233;part de son train qui oblige le voyageur &#224; se pr&#233;senter tr&#232;s en avance et en sueur &#224; la gare tout ayant oubli&#233; son billet ou ses enfants &#224; la maison. Ex : &#171; &lt;i&gt;J'avais tellement le strainss que j'ai pris le train de la veille.&lt;/i&gt; &#187; (Ma m&#232;re, &lt;i&gt;Texto &#224; mon fils&lt;/i&gt;, &#233;d. des Familles, 2016)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Super-zu :&lt;/strong&gt; un mec qui fait tout tr&#232;s bien mais qui est du coup tr&#232;s chiant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Textaver :&lt;/strong&gt; envoyer &#224; une heure indue, dans un &#233;tat inappropri&#233;, un SMS inadapt&#233; &#224; la mauvaise personne. Ex : &#171; &lt;i&gt;Fran&#231;ois, j'ai fait une connerie : cette nuit j'ai textav&#233; Myriam en lui disant qu'elle est &#8220;la plus lib&#233;rale des plus lib&#233;rales de ses copines.&#8221; Et depuis, elle me regarde bizarre.&lt;/i&gt; &#187; (Manuel V. )&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;La r&#233;daction&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3 class=&#034;spip&#034;&gt;Colonialisme : Comment dicter sa loi aux indig&#232;nes&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;En 1900, le bon Louis Machuel, directeur honoraire de l'Enseignement public en Tunisie et inspecteur g&#233;n&#233;ral honoraire de l'Universit&#233;, publiait chez Armand Colin&lt;a href=&#034;#nb1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Les domaines agricoles que Machuel et Colin poss&#233;daient pr&#232;s de Tunis (&#8230;)&#034; id=&#034;nh1&#034;&gt;1&lt;/a&gt; un opus au titre ambigu : &lt;i&gt;L'Arabe sans Ma&#238;tre&lt;/i&gt;. Pour qui aurait cru &#224; un pamphlet &#224; la Frantz Fanon, le sous-titre en page de garde dissipe tout malentendu : il s'agit d'un Guide de conversation arabe &#224; l'usage des colons, des militaires et des voyageurs. &#171; &lt;i&gt;Un petit livre de poche permettant&lt;/i&gt; [&#224; nos compatriotes] &lt;i&gt;d'arriver &#224; &#233;changer quelques mots avec les indig&#232;nes&lt;/i&gt; &#187;, clarifie l'avant-propos. Comment ? En transcrivant phon&#233;tiquement l'arabe dialectal en caract&#232;res latins.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avec le chapitre X, &#171; &lt;i&gt;Conjugaison de certains verbes d'un usage fr&#233;quent, expressions diverses&lt;/i&gt; &#187;, on p&#233;n&#232;tre au c&#339;ur de l'&#233;poque. &#171; &lt;i&gt;Le verbe z&#226;d suivi d'un autre verbe traduit le mot encore.&lt;/i&gt; &#187; Phrases pratiques : &#171; &lt;i&gt;Pourquoi n'avez-vous pas encore moissonn&#233; ce bl&#233; ?&lt;/i&gt; &#187; &#8211; &#171; &lt;i&gt;Il ne veut plus travailler&lt;/i&gt; &#187; &#8211; &#171; &lt;i&gt;Nous ne pouvons plus vous laisser entrer dans notre propri&#233;t&#233;&lt;/i&gt; &#187;. Plus loin, &#171; l&lt;i&gt;'id&#233;e de &#8220;faire faire&#8221; peut se rendre aussi &#224; l'aide du verbe amer, ordonner&lt;/i&gt; &#187;. Exemple : &#171; &lt;i&gt;Le ca&#239;d fit mettre le voleur en prison.&lt;/i&gt; &#187; Pour illustrer l'id&#233;e de r&#233;ciprocit&#233;, trois propositions posent l'ambiance : &#171; &lt;i&gt;Ils se sont frapp&#233;s&lt;/i&gt; &#187; &#8211; &#171; &lt;i&gt;Ils se sont entretu&#233;s&lt;/i&gt; &#187; &#8211; et, finalement, &#171; I&lt;i&gt;ls se sont rencontr&#233;s&lt;/i&gt; &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Au chapitre XV, &#171; &lt;i&gt;Conversations simples&lt;/i&gt; &#187;, le lecteur est mis en situation : &#171; &lt;i&gt;Mohamed, va me chercher des ouvriers dans le dou&#226;r. Am&#232;ne six ouvriers, je leur donnerai 2&#8239;piastres par jour. Choisis des hommes travailleurs et tranquilles.&lt;/i&gt; &#187; Puis, Machuel imagine cet &#233;difiant dialogue : &#171; &#8211; &lt;i&gt;Ali, combien as-tu de journ&#233;es ? &#8211; Je ne sais pas, monsieur, c'est toi qui inscris. Nous autres, Arabes, nous ne savons pas compter. &#8211; Je te dois 22 journ&#233;es &#224; 2 piastres, cela fait 44 piastres ou 26 francs 40 centimes. Je t'ai avanc&#233; 22 frs. Il te reste donc 4 frs 40. Les voici. &#8211; C'est bien, monsieur. Merci. &#8211; Compte bien pour ne pas me dire ensuite que je ne t'ai pas donn&#233; ce qui te revient. &#8211; Non, monsieur, vous en &#234;tes incapable. Vous &#234;tes un homme de bien ; vous ne voudriez pas faire de tort aux gens.&lt;/i&gt; &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hormis la mentalit&#233; coloniale et les monnaies qui n'ont plus cours, ce langage n'est pas si martien : il colle de fa&#231;on troublante &#224; l'article 2 de l'actuelle loi Travail sur les n&#233;gociations d'entreprise&#8230; Mais Sidi Machuel n'&#233;tant plus de ce monde, il ne pourra pas poser la question &#224; un million de piastres : de quoi la loi El Khomri est-elle le nom ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Par Bruno Le Dantec.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_2513 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center spip_document_avec_legende' data-legende-len=&#034;21&#034; data-legende-lenx=&#034;&#034;
&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='https://cqfd-journal.org/local/cache-vignettes/L400xH537/-779-d13f3.jpg?1768650996' width='400' height='537' alt='' /&gt;
&lt;figcaption class='spip_doc_legende'&gt; &lt;div class='spip_doc_titre '&gt;&lt;strong&gt;Par Etienne Savoye.
&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figcaption&gt;&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;&lt;h3 class=&#034;spip&#034;&gt;Notes sur &lt;i&gt;La Langue vulgaire&lt;/i&gt; de Pasolini : S'&#233;teindre pour se rallumer vers la fin des cr&#233;puscules&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Le 21 octobre 1975, une dizaine de jours avant d'&#234;tre sauvagement assassin&#233; sur la plage d'Ostie, Pier Paolo Pasolini se trouvait dans les Pouilles, &#224; Lecce. Invit&#233; par un groupe d'enseignants pour discuter des rapports entre les &lt;i&gt;dialetti&lt;/i&gt; et l'&#233;cole, il rage &#8211; comme dans ses &lt;i&gt;&#201;crits corsaires&lt;/i&gt; et ses &lt;i&gt;Lettres luth&#233;riennes&lt;/i&gt; &#8211; contre la tragique disparition des lucioles&lt;a href=&#034;#nb2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;La luciole est l'image po&#233;tique de la r&#233;sistance erratique, de la joie (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2&#034;&gt;2&lt;/a&gt; dans l'aveuglante lumi&#232;re des projecteurs. &lt;i&gt;Volgar'eloquio&lt;/i&gt;&lt;a href=&#034;#nb3&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;La Langue vulgaire, &#201;ditions La Lenteur, 2013. Pasolini &#8211;&#8239;mort trop t&#244;t &#8211; (&#8230;)&#034; id=&#034;nh3&#034;&gt;3&lt;/a&gt; est la fid&#232;le retranscription de cet &#233;change.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pour les lecteurs fran&#231;ais qui, pour la plupart, n'ont que peu go&#251;t&#233; aux dialectes et &#224; leurs cultures, nous noterons que l'Italie est autre. Point de r&#233;volution unificatrice et uniformisante, comparable &#224; ce que la France a connu. La standardisation culturelle s'est en effet op&#233;r&#233;e &#224; travers l'&#233;mergence de la soci&#233;t&#233; de consommation. Pour Pasolini, les ann&#233;es 70 marquent une v&#233;ritable rupture anthropologique caract&#233;ris&#233;e par l'entr&#233;e des dialectes et de leur monde dans l'&#232;re de la survivance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le diagnostic de Pasolini est cinglant. On ne peut plus, nous dit-il, penser les langues vulgaires comme on le faisait dans les ann&#233;es 60 &#8211; dans une soci&#233;t&#233; &#171; &lt;i&gt;cl&#233;ricale-fasciste&lt;/i&gt; &#187; dont le pouvoir centralis&#233; reposait uniquement sur la r&#233;pression. Avant le tournant des ann&#233;es 70, il existait une culture pluraliste en Italie, une culture romaine, une culture sicilienne, napolitaine, frioulane ou encore pi&#233;montaise. &#171; &lt;i&gt;La culture italienne &#233;tait ni plus ni moins qu'une abstraction, c'&#233;tait une culture impos&#233;e par le haut, par les Pi&#233;montais avec l'Unit&#233; nationale&lt;/i&gt; &#187;. Le florentin, pourtant &#233;lu &#171; &lt;i&gt;langue totalitaire et totalisante&lt;/i&gt; &#187; n'a pas du tout pollu&#233; &#8211; &#171; &lt;i&gt;voil&#224;, c'est le mot&lt;/i&gt; &#187; &#8211; les &lt;i&gt;dialetti,&lt;/i&gt; c&#339;urs battants des cultures populaires.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pourtant, Pasolini semble cat&#233;gorique : les langues vulgaires sont &#171; &lt;i&gt;destin&#233;es &#224; n'&#234;tre plus&lt;/i&gt; &#187;. Condamn&#233;es &#224; la survivance, tu&#233;es, &#224; petit feu, par la culture de masse, par la soci&#233;t&#233; de consommation et le d&#233;veloppement de ses instruments de diffusion : la t&#233;l&#233;vision et l'&#233;cole. Le consum&#233;risme &#171; &lt;i&gt;est parvenu &#224; perp&#233;trer des g&#233;nocides du m&#234;me ordre que ceux que le capitalisme a sans doute perp&#233;tr&#233;s en France&lt;/i&gt; [&#8230;] &lt;i&gt;&#224; l'&#233;poque de Marx.&lt;/i&gt; &#187; Lecteur de la &lt;i&gt;Critique de l'&#233;conomie politique&lt;/i&gt;, Pasolini sait qu'un nouveau type d'&#233;conomie cherche avant tout &#224; produire de nouveaux rapports sociaux. C'est en cela qu'il qualifie de &#171; &lt;i&gt;v&#233;ritable fascisme&lt;/i&gt; &#187; ce ph&#233;nom&#232;ne qui s'en prend aux langages, aux valeurs, aux gestes, aux corps du peuple.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arpenteur des &lt;i&gt;borgate&lt;/i&gt;&lt;a href=&#034;#nb4&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Nom donn&#233; &#224; ces quartiers autoconstruits ill&#233;galement &#8211;&#8239;souvent qualifi&#233;s de (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4&#034;&gt;4&lt;/a&gt; romaines, il fait l'amer constat de la frustration des jeunes de ces quartiers face &#224; l'impossibilit&#233; d'atteindre les mod&#232;les existentiels propos&#233;s par la t&#233;l&#233;vision. Dans la balance, l'h&#233;donisme marchand ne compensera jamais la destruction d'un monde et de sa culture : &#171; &lt;i&gt;Le pire des maux c'est la mis&#232;re du pseudo-bien-&#234;tre ; ils sont maintenant bien plus pauvres qu'il y a dix ans, proportionnellement&#8230;&lt;/i&gt; &#187; Avant d'ajouter, quelques minutes plus tard, &#171; &lt;i&gt;ce sont d&#233;j&#224; des cadavres au regard de ce qu'ils &#233;taient. Il me semble que leur destin historique est de vivre cet &#233;tat de mort et ressusciter&lt;/i&gt; [&#8230;], &lt;i&gt;je ne sais pas quand, parce que je ne suis pas proph&#232;te ni ne veux l'&#234;tre.&lt;/i&gt; &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Noir constat qui n'est pas sans rappeler sa fun&#232;bre lamentation de &#171; L'article des lucioles&lt;a href=&#034;#nb5&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;&#201;crits corsaires, Flammarion, 1976.&#034; id=&#034;nh5&#034;&gt;5&lt;/a&gt; &#187; o&#249;, pessimiste, il conclut &#224; leur disparition. Pourtant, il perdure ici une lueur d'espoir. Pasolini, dans &lt;i&gt;La Langue vulgaire&lt;/i&gt;, semble poser le probl&#232;me de l'extinction des lucioles d'une autre mani&#232;re, celui &#171; &lt;i&gt;de la lutte entre une culture que nous n'acceptons pas et une culture caduque.&lt;/i&gt; &#187; Une fa&#231;on, peut-&#234;tre, d'appeler &#224; dialectiser les cultures dialectales. Appel &#224; trouver &#171; &lt;i&gt;un nouveau mode d'&#234;tre libre&lt;/i&gt; &#187;, en dehors, ou plut&#244;t en plus, des deux solutions habituelles que sont la mus&#233;ification des dialectes et le s&#233;paratisme &#8211; &#224; l'image des Basques ou des Irlandais. Quarante ann&#233;es apr&#232;s ce &#171; &lt;i&gt;g&#233;nocide culturel&lt;/i&gt; &#187;, les lucioles survivent encore... Et tout reste &#224; inventer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Par Momo Br&#252;cke.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3 class=&#034;spip&#034;&gt;Turquie : petit pr&#233;cis de n&#233;gation linguistique&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&#171; &lt;i&gt;La carri&#232;re des id&#233;es et des sentiments transmet les cultures et les traditions ; c'est pourquoi ceux qui parlent la m&#234;me langue partagent les m&#234;mes aspirations, la m&#234;me conscience, et la m&#234;me mentalit&#233;&lt;/i&gt; &#187;, &#233;crit Ziya G&#246;kalp, en 1918, dans son ouvrage &lt;i&gt;Turquifier, islamiser, moderniser&lt;/i&gt;. Principal id&#233;ologue de la nation turque, cr&#233;&#233;e en 1923 suite au d&#233;litement de l'Empire ottoman, G&#246;kalp d&#233;fend une vision assimilationniste de la &#171; turcit&#233; &#187;, fond&#233;e sur le partage d'une langue et d'une culture &#8211; et non du sang ou de la race.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Langue officielle de l'Empire ottoman depuis 1876, la langue turque est inscrite comme telle dans la premi&#232;re Constitution de la R&#233;publique de Turquie, en 1924. Dans les textes fondateurs de la nation, rien n'interdit formellement l'usage des langues autres que le turc, nombreuses sur le territoire (une trentaine). Pour cause, interdire reviendrait en effet &#224; reconna&#238;tre, indirectement, des appartenances concurren&#231;ant l'identit&#233; nationale naissante, articul&#233;e autour de l'intention de &#171; &lt;i&gt;T&#252;rk yapmak&lt;/i&gt; &#187; (fabriquer des Turcs).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fervents d&#233;fenseurs de la r&#233;volution k&#233;maliste, les intellectuels Munis Tekinalp et Hamdullah Suphi mettent en pratique les th&#232;ses de G&#246;kalp dans les premiers temps de la R&#233;publique. En 1928, Tekinalp r&#233;dige les &#171; &lt;i&gt;dix commandements&lt;/i&gt; &#187; de l'homme turc, lesquels commencent ainsi : &#171; &lt;i&gt;Turquifie ton nom de famille &#187;, &#171; Parle turc &#187;, &#171; Prie en turc &#187;, &#171; Turquifie les &#233;coles &#187;&lt;/i&gt;. Peu apr&#232;s, ce dernier organise des campagnes de propagande afin d'imposer la langue turque aux populations non turcophones dans les lieux publics &#8211; jusque dans les ann&#233;es 1960, certaines municipalit&#233;s sanctionneront par une amende chaque mot prononc&#233; dans une autre langue. Ces campagnes sont soutenues par des associations promouvant la culture nationale : les Foyers turcs, dirig&#233;s depuis 1924 et pendant 28 ans par Suphi, lequel estime que &#171; &lt;i&gt;notre nationalit&#233; est dans notre langue plus que dans toute autre chose&lt;/i&gt;. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tr&#232;s t&#244;t n&#233;anmoins, la politique assimilationniste bute sur les revendications kurdes. La r&#233;volte de 1925, men&#233;e par Cheik Said contre l'av&#232;nement de la R&#233;publique et l'abolition du sultanat, marque le d&#233;but d'une politique de r&#233;pression localis&#233;e, notamment linguistique, dans les r&#233;gions kurdophones. La m&#234;me ann&#233;e est secr&#232;tement &#233;labor&#233; le Plan de r&#233;forme de l'Est, dans lequel le &#171; &lt;i&gt;parler kurde&lt;/i&gt; &#187; est &#171; &lt;i&gt;imm&#233;diatement&lt;/i&gt; &#187; interdit. Pour s'en assurer et promouvoir l'&#171; &lt;i&gt;unit&#233; nationale&lt;/i&gt; &#187; au del&#224; de l'action uniformisante des &#233;coles de la R&#233;publique, des Foyers turcs sont implant&#233;s &#224; l'est. Ce sont ces m&#234;mes Foyers qui &#233;laborent, d&#232;s les ann&#233;es 1930, les premi&#232;res &#171; &lt;i&gt;th&#232;ses d'histoire turque&lt;/i&gt; &#187; cherchant &#224; prouver la &#171; &lt;i&gt;turcit&#233;&lt;/i&gt; &#187; des Kurdes et de leurs langues.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Apr&#232;s le coup d'&#201;tat militaire de 1980 et alors m&#234;me que des universitaires patent&#233;s s'emploient encore &#224; d&#233;montrer que le kurde est une forme de proto-turc, la nouvelle Constitution de 1982 interdit finalement les langues autres (sans les nommer) que la langue turque et consacre cette derni&#232;re &#171; &lt;i&gt;langue maternelle&lt;/i&gt; &#187; de tous les habitants du pays. Paradoxalement, cette interdiction constitue l'aveu d'&#233;chec de la politique assimilationniste de l'&#201;tat, et institue alors, par la n&#233;gative, l'existence des minorit&#233;s kurdes, ce qui renforcera les rapports de force ult&#233;rieurs. L'interdiction linguistique sera partiellement lev&#233;e &#224; partir des ann&#233;es 1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Par Julia Zortea.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Ce billet se fonde sur la lecture de l'excellent ouvrage de Cl&#233;mence Scalbert Y&#252;cel, &lt;i&gt;Engagement, langue et litt&#233;rature. Le champ litt&#233;raire kurde en Turquie (1980-2000)&lt;/i&gt;, &#201;dition P&#233;tra, 2014.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;&lt;a href=&#034;#nh1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;Les domaines agricoles que Machuel et Colin poss&#233;daient pr&#232;s de Tunis &#233;taient voisins.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;&lt;a href=&#034;#nh2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;La luciole est l'image po&#233;tique de la r&#233;sistance erratique, de la joie innocente, face aux diff&#233;rentes formes de fascismes.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;&lt;a href=&#034;#nh3&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;3&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;La Langue vulgaire&lt;/i&gt;, &#201;ditions La Lenteur, 2013. Pasolini &#8211;&#8239;mort trop t&#244;t &#8211;&#8239;n'a pu relire le contenu de cette transcription, qu'il aurait sans aucun doute quelque peu remani&#233;e.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;&lt;a href=&#034;#nh4&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;4&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;Nom donn&#233; &#224; ces quartiers autoconstruits ill&#233;galement &#8211;&#8239;souvent qualifi&#233;s de &#171; &lt;i&gt;quartiers d'irr&#233;ductibles&lt;/i&gt; &#187; &#8211; qui ont vu naitre de v&#233;ritables r&#233;sistances populaires face aux autorit&#233;s.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb5&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;&lt;a href=&#034;#nh5&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 5&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;5&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&#201;crits corsaires&lt;/i&gt;, Flammarion, 1976.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
